TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:8

Konteks
To the Church in Smyrna

2:8 “To 1  the angel of the church in Smyrna write the following: 2 

“This is the solemn pronouncement of 3  the one who is the first and the last, the one who was dead, but 4  came to life:

Wahyu 2:12

Konteks
To the Church in Pergamum

2:12 “To 5  the angel of the church in Pergamum write the following: 6 

“This is the solemn pronouncement of 7  the one who has the sharp double-edged sword: 8 

Wahyu 2:18

Konteks
To the Church in Thyatira

2:18 “To 9  the angel of the church in Thyatira write the following: 10 

“This is the solemn pronouncement of 11  the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 12  and whose feet are like polished bronze: 13 

Wahyu 3:1

Konteks
To the Church in Sardis

3:1 “To 14  the angel of the church in Sardis write the following: 15 

“This is the solemn pronouncement of 16  the one who holds 17  the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 18  that you are alive, but 19  in reality 20  you are dead.

Wahyu 3:7

Konteks
To the Church in Philadelphia

3:7 “To 21  the angel of the church in Philadelphia write the following: 22 

“This is the solemn pronouncement of 23  the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens doors 24  no one can shut, and shuts doors 25  no one can open:

Wahyu 3:14

Konteks
To the Church in Laodicea

3:14 “To 26  the angel of the church in Laodicea write the following: 27 

“This is the solemn pronouncement of 28  the Amen, the faithful and true witness, the originator 29  of God’s creation:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[2:8]  2 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:8]  3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[2:8]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[2:8]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases.

[2:12]  5 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[2:12]  6 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:12]  7 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[2:12]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[2:12]  8 sn On the sharp double-edged sword see 1:16.

[2:18]  9 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[2:18]  10 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:18]  11 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[2:18]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[2:18]  12 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.

[2:18]  13 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.

[3:1]  14 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[3:1]  15 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[3:1]  16 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[3:1]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[3:1]  17 tn Grk “who has” (cf. 1:16).

[3:1]  18 tn Grk “a name.”

[3:1]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:1]  20 tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.

[3:7]  21 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[3:7]  22 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[3:7]  23 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[3:7]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[3:7]  24 tn The word “door” is not in the Greek text but has been supplied in the translation. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. Since the following verse does contain the word “door” (θύραν, quran), that word has been supplied as the direct object here.

[3:7]  25 tn See the note on the word “door” earlier in this verse.

[3:14]  26 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[3:14]  27 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[3:14]  28 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[3:14]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[3:14]  29 tn Or “the beginning of God’s creation”; or “the ruler of God’s creation.” From a linguistic standpoint all three meanings for ἀρχή (arch) are possible. The term is well attested in both LXX (Gen 40:13, 21; 41:13) and intertestamental Jewish literature (2 Macc 4:10, 50) as meaning “ruler, authority” (BDAG 138 s.v. 6). Some have connected this passage to Paul’s statements in Col 1:15, 18 which describe Christ as ἀρχή and πρωτότοκος (prwtotoko"; e.g., see R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 124) but the term ἀρχή has been understood as either “beginning” or “ruler” in that passage as well. The most compelling connection is to be found in the prologue to John’s Gospel (1:2-4) where the λόγος (logos) is said to be “in the beginning (ἀρχή) with God,” a temporal reference connected with creation, and then v. 3 states that “all things were made through him.” The connection with the original creation suggests the meaning “originator” for ἀρχή here. BDAG 138 s.v. 3 gives the meaning “the first cause” for the word in Rev 3:14, a term that is too philosophical for the general reader, so the translation “originator” was used instead. BDAG also notes, “but the mng. beginning = ‘first created’ is linguistically probable (s. above 1b and Job 40:19; also CBurney, Christ as the ᾿Αρχή of Creation: JTS 27, 1926, 160-77).” Such a meaning is unlikely here, however, since the connections described above are much more probable.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA